8f400a8da7a16096fb3be6cd362445e6.html google-site-verification=CI4tPYKwHjas0RDEyGoybmx25aXAM2UvG9WLPusPYWo

All rights reserved  © OnlineInterpretersWorldwide

Online Interpreters Worldwide logo


12 May 2021
Once we get past the discussion as to whether we call it Live Translation or Simultaneous Interpretation, we can then focus on organizing Town Halls on your in house corporate network, using the applications you know and have approved by your IT Department and within the security regime you must maintain. Your Speakers and your Attendees So what is the choice of language to speak in by your Speakers and what language would your Attendees like to listen to the
26 April 2021
We have evolved over the last year.  Cyril has grown his skills in the area of virtual event producing and Aleksandra Cybulska joined us to bring in all the event experience as an organizer of live and online events. The main areas of development are: Live streaming into multiple languages for coporate clients Hybrid events with interpretation Pre-event and post-event marketing and promotion Have a look at our new portfolio and contact us - Let's talk! Click here to view
08 April 2021
Hopin has been holding some very interesting online events recently. I recommend that you take some time off and attend them. This coming Wednesday, 14 of April 2021, the topic will be Virtual Employee Engagement - something we all struggle with! Sign up here: https://hopin.com/events/webinar-secrets-to-virtual-employee-engagement My takeaways I will be sharing my takeaways from the event here!

For international conferences to be truly inclusive, live translation must be provided to facilitate participation. Through simultaneous interpretation, all attendees can fully engage with the conference and react in their preferred language in real-time.

Unlock the full potential of your conference with Simultaneous Interpretation.